miércoles, 25 de marzo de 2015

Lulú.




Hay en El laberinto un árbol mágico y terrible, te subes a él y nunca vuelves a bajar. Vas de rama en rama, hay cientos de ellas. Sólo subes más y más. Lulú subió a él para esperar a su amante, de eso hace cien años, sigue esperando… Esperando enredada por el Árbol de la Pasión.
***
There’s a magic and terrible tree at The Labyrinth, once you climb up, you can never get down, you go from one branch to another, there are hundreds, but you do nothing but go higher and higher. Lulú  climbed it up to wait there for her lover, she’s been there for a hundred years, she still waits… Waits entangled by the Tree Of Passion.
***
Il y a au Labyrinthe un arbre magique et terrible, une fois que tu y montes, tu descends plus jamais. Tu passes d’une branche a l’autre, il y en a des centaines, mais tu ne fais que monter et remonter. Lulú osa l’escalader pour y attendre son amant, ça fait cent ans de cela, elle y est toujours, et attends… Attends embrouillée par L’Arbre de la Passion.
***

Si tu veux vraiment te perdre, entre dans Le Labyrinthe.

miércoles, 18 de marzo de 2015

Una Sombra Larguiducha.




¿Cómo voy a darte detalles? Tan sólo la vi unos segundos. Me desperté, abrí los ojos y ahí estaba. Una sombra en la oscuridad, larguiducha, con expresión malvada (aunque no se distinguía la expresión, creo), inclinada hacia mí… Di un respingo hacia tu lado de la cama, no sé si grité, y desapareció.

***
How do you want me to give you details? I just saw it for a few seconds. I woke up, opened my eyes and it was there. A shadow in the dark, thin and gangling, evil faced, (although you couldn’t really see its face, I think), leaning towards me… I jerked up to your side of the bed, I don’t know if I cried, and it vanished.

***
Comment veux-tu que je te donne des détails? Je ne l’ai vue qu’un tout petit instant. Je me suis réveillée, ouvert mes yeux et elle était là. Une hombre dans le noir, maigrelette, avec une geule diabolique (bien qu’on ne distinguait pas son visage, je crois), penchée vers moi… J’ai sursauté vers ton coté du lit, je sais pas si j’ai crié, et elle est disparue.

***

Si realmente quieres perderte, entra en El Laberinto.

viernes, 13 de marzo de 2015

Lost Bird.




En El Laberinto dicen que la cabeza es el Norte y el corazón el Sur. Conocí a un pájaro empeñado en orientarse siempre mirando al Sur. Perdió el Norte y, claro, acabó perdiendo el Sur…

*
Down at The Labyrinth they say North is the mind and South is the heart. I knew a bird who insisted on navigating by always keeping the South in mind. He lost the North and, of course, ended up loosing the South…

*
Au Labyrinthe on dit que le Nord est la tête et le Sud est le Coeur. J’ai connu un oiseau qui insistait en marquer son chemin toujours par rapport au Sud. Il perdit le Nord et, bien sure, finit par perdre le Sud…

*

If you really want to get lost, enter The Labyrinth.